Translation of "seun" into Tahitian
tamaiti is the translation of "seun" into Tahitian. Sample translated sentence: Soos die verlore seun het hierdie jong vrou onafhanklikheid gesoek. ↔ Mai te tamaiti i haamâu‘a i ta ’na faufaa, ua imi teie vahine apî i te tiamâraa.
seun
noun
grammar
-
tamaiti
Soos die verlore seun het hierdie jong vrou onafhanklikheid gesoek.
Mai te tamaiti i haamâu‘a i ta ’na faufaa, ua imi teie vahine apî i te tiamâraa.
-
Show algorithmically generated translations
Add example
Add
Translations of "seun" into Tahitian in sentences, translation memory
“Daar bestaan ook die gevaar dat hulle die aandag sal trek van ouer seuns, wat dikwels meer seksuele ervaring het”, sê die boek A Parent’s Guide to the Teen Years.
Ia au i te hoê buka: “E faahinaarohia ratou e te mau tamaroa paari a‘e o te nehenehe a‘ena e taoto i te tamahine.”—A Parent’s Guide to the Teen Years.
Vervolgens sê Jesus van die seun: “Bring hom hier na My toe.”
Ma te parau i taua tamaiti ra, ua na ô atura oia e: “A aratai mai ia ’na ia ’u nei.”
19 Deur sy Seun het Jehovah die opdrag gegee dat Sy knegte in hierdie tyd van die einde regoor die wêreld moet verkondig dat die Koninkryksheerskappy die enigste oplossing vir alle menselyding is.
19 Na roto i ta ’na Tamaiti, ua faaue Iehova e i teie anotau hopea, e faaite Ta ’na mau tavini e ati a‘e te fenua e o te faatereraa a te Basileia te ravea hoê o te mau mauiui atoa o te taata.
Jesus was natuurlik God se eniggebore Seun.
Parau mau, o Iesu te Tamaiti fanau tahi o te Atua.
Hy het die boek dus gesoek, en toe hy dit vind, het hy dit vir sy seun gegee.
Ua imi atura oia i te buka, e ua iteahia mai e ana, ua horoa ’tura oia i ta ’na tamaiti ra.
6 Op Dinsdagoggend 26 April 1938 het Newton Cantwell, wat 60 was; sy vrou, Esther; en hulle seuns Henry, Russell en Jesse—al vyf spesiale pioniers—vertrek om die dag in die stad New Haven, Connecticut, te gaan preek.
6 I te poipoi Mahana piti 26 no Eperera 1938, faaineine a‘era Newton Cantwell 60 matahiti, ta ’na vahine o Esther, e ta raua na tamaiti Henry, Russell e Jesse, no te poro na te oire o New Haven i Connecticut. E pionie taa ê ratou pauroa.
Toe Jesus met sy apostels gepraat het, wat die eerstes was van diegene wat die nuwe hemele uitmaak wat oor die nuwe aarde sal regeer, het hy beloof: “Voorwaar Ek sê vir julle dat julle wat My gevolg het, in die wedergeboorte [“herskepping”, NW] wanneer die Seun van die mens op sy heerlike troon gaan sit, julle ook op twaalf trone sal sit” (Mattheüs 19:28).
Ma te parau atu i ta ’na mau aposetolo, te feia matamua no te ra‘i apî o te faatere mai i te fenua apî, ua tǎpǔ o Iesu e: “Oia mau ta ’u e parau atu ia outou nei, Ia tae i te [poiete-faahou-raa] ra, ia parahi te Tamaiti a te taata i nia iho i to ’na terono hanahana, e parahi atoa outou, o tei pee mai ia ’u nei, i nia iho i te terono hoê ahuru e ma piti.”
Om te verstaan wat dit behels om goeie maniere aan die dag te lê, gaan ons die voorbeelde van Jehovah God en sy Seun bespreek.
No te taa eaha ta te peu maitai e titau ra, e hi‘opoa tatou i te hi‘oraa o te Atua ra o Iehova e o ta ’na Tamaiti.
Gedurende sy voormenslike bestaan het die eersgebore Seun gesien hoe sy Vader die gebede van lojale aanbidders verhoor.
(Salamo 65:2) I te roaraa o to ’na oraraa hou oia a riro ai ei taata, i ite na te Tamaiti fanau tahi mea nafea to to ’na Metua pahonoraa i te mau pure a te feia haamori taiva ore.
Paulus het daarop gewys dat God deur middel van Sy gees en die losprysoffer van sy Seun iets gedoen het wat die Mosaïese Wet nie kon nie.
Ua faaite Paulo e ua faaohipa te Atua i to ’na varua e te tusia taraehara o Iesu no te rave i te hoê mea aita i tia i te Ture a Mose.
Ook die Seun van God het hierdie weduwee vereer toe hy haar voorgehou het as ’n voorbeeld vir die ongelowige mense van sy tuisdorp, Nasaret.—Lukas 4:24-26.
(Mataio 10:41; MN) Ua haamaitai atoa te Tamaiti a te Atua i teie vahine ivi i to ’na faahitiraa ia ’na ei hi‘oraa i mua i te mau taata faaroo ore o to ’na oire tumu o Nazareta.—Luka 4:24-26.
Een Christenmeisie het gesê: “Toe ’n seun my probeer gryp het, het ek hom so hard geslaan soos wat ek kon en weggehardloop!”
Teie te faahitiraa a te hoê tamahine kerisetiano o tei parau roa hoi e: “Ia tamata te hoê tamaroa i te haru ia ’u, e moto vau ia ’na ma te puai maitai, e e horo vau!”
Waarom wou Ragel die liefdesappels van Lea se seun so graag hê? (Gen.
No te aha Rahela i hinaaro roa ’i i te dudaima a te tamaiti a Lea?
NADAT die engel Gabriël vir die jong vrou Maria gesê het dat sy ’n seuntjie sal baar wat ’n ewige koning sal word, vra Maria: “Hoe kan dit wees aangesien ek geen man het nie?”
I MURI a‘e i to Gaberiela faaiteraa ia Maria e e fanau oia i te hoê tamaiti o te riro mai ei arii e a muri noa ’tu, ua ani atura o Maria e: “Eaha ïa e tia ’i aore hoi au i ite i te taata?”
16 As ’n man of ’n vrou, ’n seun of ’n meisie, hulle op ’n seksueel prikkelende wyse gedra of klee, sal dit nie ware manlikheid of vroulikheid verhoog nie, en dit strek God beslis nie tot eer nie.
16 No te hoê tane aore ra e vahine, tamaroa aore ra tamahine, te faaiteraa i te haerea aore ra te ahuraa i te ahu e faaaraara i te hinaaro i te pae taatiraa, aita roa ïa e faateitei ra i te huru tane aore ra huru vahine mau, e e mea papu maitai e aita e faahanahana ra i te Atua.
Jesus was diep bedroef toe hy ’n weduwee van Nain teëgekom en haar dooie seun gesien het.
Ua oto roa o Iesu i to ’na iteraa i te hoê vahine ivi no Naina e ta ’na tamaiti o tei pohe.
Aangesien die Bybel dikwels van “die vaderlose seun” (NW) praat, beteken dit dat meisies nie so belangrik is nie?
I te mea e te faahiti pinepine ra te Bibilia i te “tamaiti otare,” te faaite ra anei te reira e mea iti a‘e te tapitapiraa no te mau tamahine?
Daarteenoor wil 49 persent van die seuns hê dat ouers “kinders buite moet laat speel”, terwyl meisies graag wil hê dat ouers “dit moet geniet om saam met hulle kinders te speel”.
I te tahi a‘e pae, e 49 % o te mau tamaroa e hinaaro nei e “ia vaiiho [te mau metua] i ta ratou mau tamarii ia hauti i rapaeau,” area te mau tamahine ra, te hinaaro nei ratou e “ia anaanatae mau [te mau metua] i te hauti e ta ratou mau tamarii.”
Hy het homself nie net in woorde beskryf nie, maar ook vir ons die lewende voorbeeld van sy Seun gegee.
Taa ê atu i te faataaraa mai ia ’na na roto i te mau parau, ua horoa atoa mai oia i te hi‘oraa oraora o ta ’na Tamaiti.
Daniel het sodoende die voorbeeld van duisende seuns en meisies gevolg wat Jehovah deur die eeue heen in die openbaar geloof het.
Ma te na reira, te pee ra Daniel i te hi‘oraa o te mau tausani tamaroa e tamahine o tei arue ia Iehova i mua i te taata i te roaraa o te mau senekele.