Translation of "acrecentarse" into Czech

přibývat is the translation of "acrecentarse" into Czech. Sample translated sentence: Otro aspecto positivo del nuevo texto constitucional se refiere a las mejoras introducidas en el ámbito de las cooperaciones reforzadas, cuya importancia podrá acrecentarse en el futuro teniendo en cuenta el aumento sustancial del número de Estados miembros. ↔ Dalším pozitivním aspektem textu nové Ústavy jsou zlepšení učiněná v souvislosti s posílenou spoluprací, jejíž význam může v budoucnu vzrůst s ohledem na zásadní zvýšení počtu členských států.

acrecentarse
+ Add

Spanish-Czech dictionary

  • přibývat

    verb
  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "acrecentarse" into Czech

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Add

Translations of "acrecentarse" into Czech in sentences, translation memory

Otro aspecto positivo del nuevo texto constitucional se refiere a las mejoras introducidas en el ámbito de las cooperaciones reforzadas, cuya importancia podrá acrecentarse en el futuro teniendo en cuenta el aumento sustancial del número de Estados miembros.
Dalším pozitivním aspektem textu nové Ústavy jsou zlepšení učiněná v souvislosti s posílenou spoluprací, jejíž význam může v budoucnu vzrůst s ohledem na zásadní zvýšení počtu členských států.
(3) Deben acrecentarse los esfuerzos tanto en el plano comunitario como en el plano nacional para incrementar la oferta de microcréditos a un nivel suficiente y en un plazo razonable a fin de responder a la elevada demanda de las categorías que más los necesitan en esta época de crisis, los desempleados o las personas vulnerables, entre ellos, los jóvenes, que desean crear o desarrollar microempresas, o convertirse en trabajadores por cuenta propia, pero no tienen acceso al crédito.
(3) Je třeba zintenzívnit současné úsilí Společenství a členských států ve snaze zvýšit nabídku mikroúvěrů v dostatečném měřítku a v přiměřené lhůtě, a tak uspokojit vysokou poptávku těch, kteří je v tomto období krize potřebují nejvíce, tj. nezaměstnaní či zranitelní lidé, včetně mladých lidí, jež chtějí založit nebo rozvíjet mikropodniky, včetně samostatné výdělečné činnosti, ale nemají přístup úvěrům.
Si esto sucediera, podría reducirse seriamente el número de fábricas y acrecentarse el comercio intracomunitario.
Pokud by k tomu došlo, mohlo by to vést ke značnému snížení počtu výroben krmiv a ke zvýšení obchodu uvnitř Společenství.
Deben acrecentarse los esfuerzos tanto de la Unión como de los Estados miembros para incrementar el acceso a la microfinanciación y su disponibilidad, a un nivel suficiente y en un plazo razonable a fin de responder a la elevada demanda de las categorías que más la necesitan en esta época de crisis, es decir, quienes han perdido su trabajo, quienes están en peligro de perderlo o quienes encuentran dificultades para acceder o reincorporarse al mercado de trabajo, así como quienes se enfrentan a la amenaza de la exclusión social o las personas vulnerables que se encuentran en una situación de desventaja en lo que se refiere al acceso al mercado crediticio convencional y que desean crear o desarrollar sus propias microempresas, o convertirse en trabajadores autónomos, fomentando activamente la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres.
Je třeba zintenzívnit současné úsilí Unie a členských států ve snaze zvýšit přístup k mikrofinancování a jeho dostupnost v dostatečném měřítku a v přiměřené lhůtě, a uspokojit tak vysokou poptávku těch, kteří je v tomto období krize potřebují nejvíce, tj. osoby, které ztratily zaměstnání nebo jsou ohroženy ztrátou zaměstnání, nebo osoby, pro něž je obtížné vstoupit nebo se vrátit na trh práce a osoby ohrožené sociálním vyloučením nebo znevýhodněné osoby, které jsou v nevýhodné pozici z hlediska vstupu na tradiční úvěrový trh a které chtějí založit nebo dále rozvíjet vlastní mikropodniky, včetně samostatné výdělečné činnosti a současně aktivně podporovat rovné příležitosti žen a mužů.
Teniendo en cuenta el bajo nivel actual de crédito y la importante reducción de los préstamos sin amortizar (como lo muestra la evaluación previa que acompaña a la presente propuesta), deben acrecentarse los esfuerzos tanto en el plano comunitario como en el plano nacional para incrementar la oferta de microcréditos a un nivel suficiente y en un plazo razonable para responder a la elevada demanda de las categorías que más los necesitan en esta época de crisis, los desempleados o las personas vulnerables que desean crear o desarrollar microempresas, o convertirse en trabajadores por cuenta propia, pero no tienen acceso a los créditos de los bancos «comerciales».
Vzhledem ke sníženému objemu poskytovaných půjček v současné době a dramatickému poklesu poskytnutých půjček (jak se ukázalo v hodnocení ex ante přiloženém k tomuto návrhu) je třeba zintenzívnit současné úsilí Společenství a členských států ve snaze zvýšit nabídku mikroúvěrů v dostatečném měřítku a v přiměřené lhůtě, a uspokojit tak vysokou poptávku těch, kteří je v tomto období krize potřebují nejvíce, tj. nezaměstnaných či znevýhodněných lidí, kteří chtějí založit nebo rozvíjet mikropodniky, včetně samostatné výdělečné činnosti, ale nemají přístup ke „komerčním“ bankovním úvěrům.