Translation of "ferrare" into Catalan
ferrar, calçar-se are the top translations of "ferrare" into Catalan. Sample translated sentence: Giunti a una porta di ferro, accadde una cosa strana. ↔ Aleshores van arribar a una porta de ferro i va passar una cosa molt estranya.
ferrare
verb
grammar
-
ferrar
verbGiunti a una porta di ferro, accadde una cosa strana.
Aleshores van arribar a una porta de ferro i va passar una cosa molt estranya.
-
calçar-se
verb
-
Show algorithmically generated translations
Automatic translations of "ferrare" into Catalan
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Phrases similar to "ferrare" with translations into Catalan
-
Ferrer
-
Ferrer
-
ferroantofil·lita
-
teló d'acer
-
Creu de Ferro
-
planxa de viatge
-
òxids de ferro
-
Ferran Adrià Acosta
Add example
Add
Translations of "ferrare" into Catalan in sentences, translation memory
Una serie di otto splendidi arazzi, della metà del Cinquecento, con le storie di san Giorgio e di san Maurelio, eseguiti a Ferrara dalle manifatture estensi guidate dal fiammingo Johannes Karcher su cartoni del Garofalo e di Camillo Filippi.
Una sèrie de vuit esplèndids tapissos, la meitat del segle xvi, amb històries de Sant Jordi i Sant Maureli, fets a Ferrara i dirigits pel flamenc Johannes Karch sobre cartró de Garofalo i de Camilo Filippi.
Ha studiato direzione d'orchestra sotto la guida di Franco Ferrara al Conservatorio Benedetto Marcello di Venezia e presso l'Accademia Nazionale di Santa Cecilia dove è stato invitato - unico studente nella storia dell’Accademia - a dirigere l’Orchestra di Santa Cecilia.
Estudià direcció amb Franco Ferrara a La Fenice, Venècia, i a l'Accademia Nazionale di Santa Cecilia on es convertiria en l'únic estudiant de l'acadèmia al qual se li ha demanat dirigir l'Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia.
Il segreto di Susanna è un intermezzo in un atto di Ermanno Wolf-Ferrari, su libretto di Enrico Golisciani.
Il segreto di Susanna és una òpera en un acte d'Ermanno Wolf-Ferrari, amb llibret d'Enrico Golisciani.
Non so se conosciate l'ipomania, è come un motore fuori controllo, tipo una Ferrari senza freni.
Bé, si no sabeu què és la hipomania, és com un motor fora de control, potser un motor Ferrari, sense frens.
«Non puoi fare un salto a Ferrara con una scusa qualsiasi?»
—No pots fer una escapada a Ferrara amb una excusa qualsevol?