Translation of "huelva" into Czech

huelva is the translation of "huelva" into Czech. Sample translated sentence: «Vista: colore da giallo paglierino a leggermente ambrato, adeguato per un aceto del “Condado de Huelva”. ↔ „Vzhled: Barva je světle žlutá až jantarová střední sytosti, typická pro ocet Condado de Huelva.

huelva
+ Add

Italian-Czech dictionary

  • huelva

    Per l'elaborazione dell'aceto, la materia prima è un vino bianco o liquoroso della Denominazione d'origine «Condado de Huelva».

    Surovinou pro zpracování octa je bílé nebo likérové víno s chráněným označením původu „Condado de Huelva“.

  • Show algorithmically generated translations

Automatic translations of "huelva" into Czech

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate
Add

Translations of "huelva" into Czech in sentences, translation memory

«Vista: colore da giallo paglierino a leggermente ambrato, adeguato per un aceto del “Condado de Huelva”.
„Vzhled: Barva je světle žlutá až jantarová střední sytosti, typická pro ocet Condado de Huelva.
la «Ruta del Jabugo» è il nome scelto dal comitato territoriale del Club de producto turístico«Ruta del Jamón Ibérico» nella zona geografica della DOP «Jamón de Huelva», delimitata nel 2009 da TURESPAÑA;
regionální výbor pro turistický produkt „Ruta del Jamón Ibérico“ (Po stopách iberské kýty) navržený v roce 2009 agenturou TURESPAÑA zvolil pro část této turistické stezky, jež vede zeměpisnou oblastí CHOP „Jamón de Huelva“, název „La Ruta del Jabugo“ (Po stopách Jabuga),
A norma dell’articolo 6, paragrafo 2, primo comma, del regolamento (CE) n. 510/2006, la domanda presentata dalla Spagna per la registrazione della denominazione «Vinagre del Condado de Huelva» è stata pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea (2).
V souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 byla v Úředním věstníku Evropské unie (2) zveřejněna žádost Španělska o zápis názvu „Vinagre del Condado de Huelva“.
L’uso di menzioni tradizionali è andato perso a seguito di un ricorso proposto da vari organismi contro la decisione del ministero dell’Agricoltura del 27 dicembre 1963, prorogata il 30 aprile 1964, recante approvazione del regolamento che disciplina la denominazione di origine «Huelva» e il relativo Consejo Regulador, nel cui procedimento quest’ultimo non è comparso per mancanza di risorse finanziarie.
Předmětné tradiční výrazy se přestaly používat kvůli tomu, že několik subjektů podalo odvolání proti rozhodnutí ministerstva zemědělství ze dne 27. prosince 1963, rozšířenému dne 30. dubna 1964, o schválení nařízení o označení původu „Huelva“ a jeho regulační radě (regulační rada se na řízení pro nedostatek finančních prostředků nepodílela).
La materia prima, il vino, deve essere certificata dal Consejo Regulador Condado de Huelva e registrata nel “Libro de entrada y salidas” descritto in precedenza.
Surovina, víno, musí být certifikováno regulační komisí Condado de Huelva a zapsáno ve výše popsaném „deníku se záznamy vstupů a výstupů“.