la Eiusdem anni principio Caesar Titus, perdomandae Iudaeae delectus a patre et privatis utriusque rebus militia clarus, maiore tum vi famaque agebat, certantibus provinciarum et exercituum studiis.
en EARLY in this year Titus Caesar, who had been selected by his father to complete the subjugation of Judaea, and who had gained distinction as a soldier while both were still subjects, began to rise in power and reputation, as armies and provinces emulated each other in their attachment to him.
la Relatum inde ad patres a Quintiliano tribuno plebei de libro Sibullae, quem Caninius Gallus quindecimvirum recipi inter ceteros eiusdem vatis et ea de re senatus consultum postulaverat.
en Caninius Gallus, a book of the College of the Fifteen, had asked that it might be received among the other volumes of the same prophetess by a decree on the subject.
la Interim M. Petreius et Cn.Piso cum equitibus Numidis + MC + electis peditatuque eiusdem generis satis grandi ex itinere recta subsidio suis occurrunt. Atque hostes suis ex terrore firmatis rursusque renovatis animis legionarios conversis equitibus recipientes novissimos adoriri et impedire coeperunt quominus se in castra reciperent.
en Meantime M. Petreius, and Cn.Piso, with eleven hundred select Numidian horse, and a considerable body of foot, arrived to the assistance of the enemy; who, recovering from their terror, upon this reinforcement, and again resuming courage, fell upon the rear of the legions, as they retreated, and endeavored to hinder them from reaching their camp.
la Usu venisse hoc civi Romano et ei qui ab populo Romano honores accepisset, incolumi patria fortunisque omnibus Iubae barbaro potius oboedientem fuisse quam aut Scipionis obtemperasse nuntio aut caesis eiusdem partis civibus incolumem reverti malle! Atque etiam [et] superbius Iubae factum non in M. Aquinium hominem novum parvumque senatorem, sed in Scipionem hominem illa familia dignitate honoribus praestantem.
en One can not wonder enough at this step in a Roman citizen, who had already attained to considerable honors in the commonwealth; that though neither banished his country, nor stripped of his possessions, he should pay a more ready obedience to the orders of a foreign prince than those of Scipio; and choose rather to behold the destruction of his party than return into the bosom of his country.
la Eiusdem collis occupandi [gratia] Labienus consilium ceperat et quo propiore loco fuerat, eo celerius occurrerat.
en Labienus had formed the design of securing this post, and as it lay nearest his quarters, soon got thither.
la viginti clarissimarum familiarum imagines antelatae sunt, Manlii, Quinctii aliaque eiusdem nobilitatis nomina.
en The busts of twenty most illustrious families were borne in the procession, with the names of Manlius, Quinctius, and others of equal rank.
la Pauca eiusdem generis addit cum excusatione Pompei coniuncta.
en He spoke a few words to the same purport from himself, in addition to Pompey's apology.
la quin et parte eiusdem epistulae increpuit amicitias muliebris, Fufium consulem oblique perstringens.
en In a part of the same letter he sneered at female friendships, with an indirect censure on the consul Fufius, who had risen to distinction through Augusta's partiality.
la prensare commanipularium pectora, cervicibus innecti, suprema oscula petere, ne desererentur soli neu pari causa disparem fortunam paterentur; modo Mucianum, modo absentem principem, postremum caelum ac deos obtestari, donec Mucianus cunctos eiusdem sacramenti, eiusdem imperatoris milites appellans, falso timori obviam iret; namque et victor exercitus clamore lacrimas eorum iuvabat.
en "They invoked now Mucianus, now the absent Emperor, and, as a last resource, heaven and the Gods, till Mucianus came forward, and calling them ""soldiers bound by the same oath and servants of the same Emperor,"" stopped the groundless panic. And indeed the victorious army seconded the tears of the vanquished with their approving shouts."
la His rebus perfectis regiones secutus quam potuit aequissimas pro loci natura quattuordecim milia passuum complexus pares eiusdem generis munitiones, diversas ab his, contra exteriorem hostem perfecit, ut ne magna quidem multitudine, si ita accidat, munitionum praesidia circumfundi possent; ac ne cum periculo ex castris egredi cogatur, dierum triginta pabulum frumentumque habere omnes convectum iubet.
en After completing these works, saving selected as level ground as he could, considering the nature of the country, and having inclosed an area of fourteen miles, he constructed, against an external enemy, fortifications of the same kind in every respect, and separate from these, so that the guards of the fortifications could not be surrounded even by immense numbers, if such a circumstance should take place owing to the departure of the enemy's cavalry; and in order that the Roman soldiers might not be compelled to go out of the camp with great risk, ho orders all to provide forage and corn for thirty days.
la Quinque cohortes, quas minime firmas ad dimicandum esse existimabat, castris praesidio relinquit; quinque eiusdem legionis reliquas de media nocte cum omnibus impedimentis adverso flumine magno tumultu proficisci imperat.
en He leaves the five cohorts, which he considered to be the most steady in action, to guard the camp; he orders the five remaining cohorts of the same legion to proceed a little after midnight up the river with all their baggage, in a great tumult.
la secutae ingenti certamine eiusdem provinciae legiones; et superior exercitus, speciosis senatus populique Romani nominibus relictis, tertium nonas Ianuarias Vitellio accessit: scires illum priore biduo non penes rem publicam fuisse.
en All the legions belonging to the same province followed his example with prodigious zeal, and the army of Upper Germany abandoned the specious names the Senate and people of Rome, and on the 3rd of January declared for Vitellius.
la Tiberius quae in Silanum parabat quo excusatius sub exemplo acciperentur, libellos divi Augusti de Voleso Messala eiusdem Asiae pro consule factumque in eum senatus consultum recitari iubet.
en Tiberius, that his proceedings against Silanus might find some justification in precedent, ordered the Divine Augustus's indictment of Volesus Messala, also a proconsul of Asia, and the Senate's sentence on him to be read.
la "Hic signo dato, ""sequimini me,"" inquit, ""manipulares mei qui fuistis, et vestro imperatori quam constituistis operam date. Unum hoc proelium superest; quo confecto et ille suam dignitatem et nos nostram libertatem recuperabimus."" Simul respiciens Caesarem, ""faciam,"" inquit, ""hodie, imperator, ut aut vivo mihi aut mortuo gratias agas."" Haec cum dixisset, primus ex dextro cornu procucurrit, atque eum electi milites circiter CXX voluntarii eiusdem cohortis sunt prosecuti."
en "He, when the signal was given, says, ""Follow me, my old comrades, and display such exertions in behalf of your general as you have determined to do: this is our last battle, and when it shall be won, he will recover his dignity, and we our liberty."" At the same time he looked back to Caesar, and said, ""General, I will act in such a manner to-day, that you will feel grateful to me living or dead."" After uttering these words he charged first on the right wing, and about one hundred and twenty chosen volunteers of the same century followed."
la Ad alteram partem succedunt Ubii, quorum fuit civitas ampla atque florens, ut est captus Germanorum; ii paulo, quamquam sunt eiusdem generis, sunt ceteris humaniores, propterea quod Rhenum attingunt multum ad eos mercatores ventitant et ipsi propter propinquitatem [quod] Gallicis sunt moribus adsuefacti.
en On the other side they border on the Ubii, whose state was large and flourishing, considering the condition of the Germans, and who are somewhat more refined than those of the same race and the rest [of the Germans], and that because they border on the Rhine, and are much resorted to by merchants, and are accustomed to the manners of the Gauls, by reason of their approximity to them.
la Hae capsae magnitudinis eiusdem sunt.
en These boxes are the same size.
la nam Zmyrnaeos oraculum Apollinis, cuius imperio Stratonicidi Veneri templum dicaverint, Tenios eiusdem carmen referre, quo sacrare Neptuni effigiem aedemque iussi sint.
en For example, the people of Smyrna quoted an oracle of Apollo, which had commanded them to dedicate a temple to Venus Stratonicis; and the islanders of Tenos, an utterance from the same deity, bidding them consecrate a statue and a fane to Neptune.
la Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus, atque ob eam causam, qui sunt adfecti gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis homines immolant aut se immolaturos vovent administrisque ad ea sacrificia druidibus utuntur, quod, pro vita hominis nisi hominis vita reddatur, non posse deorum immortalium numen placari arbitrantur, publiceque eiusdem generis habent instituta sacrificia.
en The nation of all the Gauls is extremely devoted to superstitious rites; and on that account they who are troubled with unusually severe diseases, and they who are engaged in battles and dangers, either sacrifice men as victims, or vow that they will sacrifice them, and employ the Druids as the performers of those sacrifices; because they think that unless the life of a man be offered for the life of a man, the mind of the immortal gods can not be rendered propitious, and they have sacrifices of that kind ordained for national purposes.
la Et cum plures adortus esset, pulsus fugatusque inde discessisset nec tamen desisteret periclitari, forte incidit in navem in qua erant duo Titi Hispani adulescentes, tribuni legionis V quorum patrem Caesar in senatum legerat, et cum his T. Salienus centurio legionis eiusdem qui M. Messalam legatum obsederat Messanae [et] seditiosissima oratione apud eum usus idemque pecuniam et ornamenta triumphi Caesaris retinenda et custodienda curarat et ob has causas sibi timebat.
en Though he was repulsed on several occasions he still pursued his design, and at last fell in with one, on board of which were two young Spaniards, of the name of Titius, who were tribunes of the fifth legion, and whose father had been made a senator by Caesar.
la Seca melonem in sex segmenta magnitudinis eiusdem.
en Cut the melon into six equal pieces.
la quippe a filio eiusdem Thrasulli praedictum Neronis imperium in tempore memorabitur, ne nunc incepto longius abierim.
en In fact, how the son of this same Thrasyllus predicted Nero's reign I shall relate when the time comes, not to digress too far from my subject.
la quo initio invidiae non eiusdem ait mactare divo Augusto victimas et posteros eius insectari.
en "It is not, she exclaimed, ""for the same man to slay victims to the Divine Augustus and to persecute his posterity."
la mox disiectis quorum per umeros sustinebatur, praeceps et singulorum pedibus advolutus tantum consternationis invidiaeque concivit, ut pars militum gladiatores, qui e servitio Blaesi erant, pars ceteram eiusdem familiam vincirent, alii ad quaerendum corpus effunderentur.
en Then, hurling aside those who bore him on their shoulders, and impetuously flinging himself at the feet of one man after another, he roused such dismay and indignation that some of the soldiers put fetters on the gladiators who were among the number of Blaesus's slaves, others did the like to the rest of his household, while a third party hurried out to look for the corpse.
la Claudius, defunctis regibus aut ad modicum redactis, Iudaeam provinciam equitibus Romanis aut libertis permisit, e quibus Antonius Felix per omnem saevitiam ac libidinem ius regium servili ingenio exercuit, Drusilla Cleopatrae et Antonii nepte in matrimonium accepta, ut eiusdem Antonii Felix progener, Claudius nepos esset.
en The death of the Emperor put an end to the disturbance. The kings were either dead, or reduced to insignificance, when Claudius entrusted the province of Judaea to the Roman Knights or to his own freedmen, one of whom, Antonius Felix, indulging in every kind of barbarity and lust, exercised the power of a king in the spirit of a slave.
la regebat tum Tiberius Alexander, eiusdem nationis.
en Its governor was at this time Tiberius Alexander, a native of the country.
Showing page 1. Found 34 sentences matching phrase "eiusdem".Found in 0.361 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.