Translation of "SQL-query" into Czech
příkaz jazyka SQL is the translation of "SQL-query" into Czech. Sample translated sentence: Zo zou de toegang tot alle informatie waarvoor een voorgeprogrammeerde SQL-query niet bestaat, zijn uitgesloten. ↔ Byl by totiž vyloučen přístup ke všem informacím, u nichž neexistuje předem naprogramovaný SQL dotaz.
SQL-query
-
příkaz jazyka SQL
-
Show algorithmically generated translations
Automatic translations of "SQL-query" into Czech
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Add example
Add
Translations of "SQL-query" into Czech in sentences, translation memory
Zo zou de toegang tot alle informatie waarvoor een voorgeprogrammeerde SQL-query niet bestaat, zijn uitgesloten.
Byl by totiž vyloučen přístup ke všem informacím, u nichž neexistuje předem naprogramovaný SQL dotaz.
Het Gerecht zou dan ook ten onrechte hebben geoordeeld dat een SQL-query die niet reeds wordt gebruikt voor het beheer van een gegevensbank, neerkomt op het programmeren van een nieuw zoekinstrument, dat dus nog niet „beschikbaar” is in de zin van het arrest van 26 oktober 2011, Dufour/ECB (T‐436/09, EU:T:2011:634).
Tribunál proto neprávem shledal, že formulace SQL dotazu, který se již pro správu databáze nepoužívá, se rovná programování nového vyhledávacího nástroje, který tak není „k dispozici“ ve smyslu rozsudku ze dne 26. října 2011, Dufour v. ECB (T‐436/09, EU:T:2011:634).
Integendeel, gelet op het feit dat die combinatie niet aansluit bij enigerlei schema dat door haar gegevensbank wordt ondersteund, zou de inwilliging van verzoekers verzoek de ontwikkeling vergen van een nieuwe zoekformule, in de vorm van een SQL-query, en niet enkel een zoekactie in die gegevensbank op basis van bestaande parameters en met behulp van bestaande SQL-query’s.
Neodpovídá-li taková kombinace žádnému schématu stanovenému databází, kterou má Komise k dispozici, předpokladem vyhovění žádosti žalobce by bylo vytvoření nového vyhledávacího vzorce v podobě SQL dotazu, a nikoliv jen vyhledávání v uvedené databázi na základě existujících parametrů s pomocí existujících SQL dotazů.
75 Tenslotte hadden de betrokken individuele formulieren weliswaar – behoudens de in verordening nr. 1049/2001 voorziene uitzonderingen, en met name de bepalingen inzake de bescherming van persoonsgegevens – aan verzoeker kunnen worden meegedeeld, indien hij daarom had verzocht, doch de zoekinstrumenten die, en het classificatieschema dat de Commissie gebruikt voor het produceren van deze formulieren, stellen haar niet in staat gegevens te extraheren volgens de in verzoekers verzoek om toegang uiteengezette aanwijzingen zonder daarvoor een nieuwe SQL-query te moeten ontwikkelen.
75 Nakonec je třeba podotknout, že i kdyby žalobci mohly být dotyčné osobní záznamy zaslány, pokud by o to požádal, vyhledávací nástroje a schéma uspořádání, které Komise používá k vyhotovení těchto osobních záznamů, jí neumožňují – s výhradou výjimek stanovených v nařízení č. 1049/2001 a zejména ustanovení o ochraně osobních údajů – vypsat údaje v souladu s tím, co žalobce uvedl v žádosti o přístup, aniž by bylo třeba vypracovat nový SQL dotaz.